裘蒂出門拜訪客戶前,楊經理千叮嚀萬囑咐,要求她仔細檢查合約文件是否都帶齊了。然而,向來丟三落四的裘蒂果然還是投影簡報忘在公司的桌上了。楊經理知道後,只淡淡地說了句:This is classic.沒有任何負面字眼,卻把心中的不悅表達得淋漓盡致。我們難免遇到失職的同事、無禮的客戶,但責備對方可不能太直接,今天我們就來學學,如何不毒舌地數落人。
1.我就知道會這樣
(X) I know you will make a mistake.
(O) This is classic.
(O) This is classic.
This is classic聽起來是在說「這是經典的」,但其實它常用在諷刺的情況下。當你預期對方會出錯,而結果真是如此,就可以丟出這句話。
例句:The party has begun, but John is not here. This is classic. (宴會已經開始了,但約翰還沒到。我就知道會這樣。)
2.別說了,好嗎?
(X) Shut up, Okay?
(O) Would you just drop it?
(O) Would you just drop it?
某人滔滔不絶地說著讓你反感的論點時,你可以平和地請對方drop(中止)這個話題。
例句:I am tired of discussing this topic. Would you just drop it?(我對於談論這個議題感到厭煩,別說了,好嗎?)
3.放聰明點!
(X) Don’t be stupid!
(O) Wise up!
(O) Wise up!
用到stupid(笨)這個字來指責別人所做的愚蠢事,恐怕太不禮貌。你可以輕鬆地說:Hey! Wise up!請對方放聰明一點。
例句:Don’t you get what the boss says? Wise up! (你沒有聽懂老板的意思嗎?放聰明點!)
4.你不是認真的吧。
(X) You are crazy.
(O) You can’t be serious.
(O) You can’t be serious.
當你極不認同對方的想法或提議時,請把心中暗罵的「起肖」換成口中的「不認真」,聽起來比較和緩。
例句:This quote is way too high. You can’t be serious.(這個報價太高了,你不是認真的吧。)
No comments:
Post a Comment